24 de octubre de 2011

Altro que, más poco, manso, chico…

De la sunchalidad nunca encaramos lo lingüistico ¿No?, la etiqueta sunchalidad de este blog abarca varios aspectos, pero nunca abordamos el tema del habla local.

Creo que principalmente se debía a que veíamos con curiosidad ese problema con la “s”, problema que la transforma en aspirada en el habla coloquial y que luego a la hora de la verdad –en la radio, en la locución o en las lecturas de la Misa- se transforma en un seseante exceso. De lo más gracioso.

La cosa cambia ahora que Inés y Santi hacen esfuerzos por integrarse a un mundo preadolescente lleno de requisitos. Inés lleva todo su carácter adelante y habla como sus padres pero Santi, más dado a la adaptación todo terreno, se refugia en los modismos y sufre el acoso que sufriera su tío P cuando salía del colegio salesiano y llegaba a la casa paterna al grito de “¡Vamo, somo do!”.

Temible soldado realista

Grand Pere lo reprimía, lo recuerdo bien. Hoy tío P habla correctamente.

A esto se suman en la proto lengua Santi los aumentativos propios del lugar. Para que se den una idea reconozco a vuelo de pájaro por lo menos cuatro que son los que dan el título a la entrada: “altro que”, “más poco”,”manso” y “chico”. Vamos a dar un ejemplo de cada uno para entenderlo en su sontexto:

  • ¡Mansa victoria la de ayer de Cretina¡ en este caso el Manso aplica como “¡mirá vos che!”.
  • Altro que la de Menem en la reelección.Aquí entra el “altro que” que vendría a ser algo como “otra que”, es de sana estirpe italiana.
  • Chica bronca debe tener Binner. Extrañamente el “chico” o “chica” aplica justamente a la inversa,no debe ser pequeña la bronca del abortista gobernador.
  • Más poca gente había ayer en la Plaza de Mayo: Me costó encontrar el ejemplo por que el “más poco” tiene un uso similar al “chico” pero me cuesta distinguir donde. En fin, ahí está, más poco difícil fue encontrar el ejemplo.

Ojo, no es que Santi siempre hable en estos términos, se mimetiza cuando está entre amigos o jugando a las boli y al futbol.Como padres estamos alerta y tratamos de que por lo menos incluya alguna s en el vocabulario.

10 comentarios:

  1. ¡Déjalo así, como lo estás haciendo! que se de cuenta, pero sin acoso.
    Cuando yo era chica y vivía en el campo chileno, decía "pieira" y taula" (por tabla y piedra) y mi mamá me corregía, pero yo me sentía mal diciendolo bien en el contexto campesino.
    Saludos, ¡qué linda familia tienen!

    ResponderEliminar
  2. Excelente post!!! es como Marquitos que sufre el mismo problema. Me pone muy nervioso con las expresiones de admiración, la lider es : HUE... SO PELADO!!!!! (con foco en el Hue), que en diminutivo se transforma en HUÉÉÉÉÉ o BUEÉÉÉÉ ante un acontecimiento relevante.

    El otro que atenta pero todavía no ingresó a casa (y me pone muy nervioso) es el: ESTOY PICHADO!!! entendiendose por el mismo que quien lo emite está enojado...

    modismos locales que le vamos a hacer...

    Marcos

    ResponderEliminar
  3. Lo peor es que el que hora se alimenta a "eses" (sin hache ni ce) es el venerable Grand-pere. Ja ja ja

    ResponderEliminar
  4. My two cents:

    Más que reprimir, yo trataría de que amplíe su vocabulario. Los modismos locales no son tan persistentes y uno tiende a adaptar su forma de hablar con el medio.

    La mejor manera de enriquecer su vocabulario es, a mi modo de ver, acercándolo a la lectura (a costa de un poco menos de televisión).

    Está claro que no lee mucho sólo: le tenés que leer vos.

    ¡Alto post!

    ResponderEliminar
  5. A lo mejor es una pavada, pero pienso cada vez más en que, en la educación de los chicos, es mucho más difícil todo lo relacionado con promover que con reprimir.

    ResponderEliminar
  6. Las ese que no falten. Pero las expresiones idiomáticas son geniales y no hay por qué reprimirlas. Son signo de cultura. Y a veces no tienen sinónimo perfecto en nuestra lengua.

    ResponderEliminar
  7. Ojo, Santi lee bastante, tiene su mesa de luz llena de cuentitos. Pero igual hay que darles menos televisión, vamos a dar de baja el cable.

    ResponderEliminar
  8. me encantan las expresiones idiomaticas! el pichado de marcos lo conozco bien aunque reconozco que en casa nunca las usamos, digamos que estabamos integrados de una forma muy particular.....el argel estaba muy bueno tambien....y cuando se mezclan expresiones del guarani es muy enriquecedor!
    besos

    agus entreriano-misionera de nantes

    pd: estoy esperando el proximo sorteo a ver si alguna vez en la vida me gano algo!...

    ResponderEliminar
  9. Esta bueno querer que los "BUCHES" hablen correctamente, pero me parece que hay que saber diferenciar expresiones culturales de los errores lingüísticos.

    JeanMP

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...